Hamaguri Ryoko-Soloris Works

ソロ活動のリス改め「はまぐり涼子」、絵を描く。

Bread and Roses

今週の土曜日に公開する映画で使われている歌です。

1912年、アメリカで起こったストライキで、

女性たちが掲げたプラカードに書かれた言葉。

「パンとバラ」

私たちにはパンが必要。でもバラの花も欲しいのです。

すごく根本的で大切なこと、言ってます。

今やユニオン・ソングとも言われるようですが、

女性たちの言葉にインスピレーションを受けて

ジェイムス・オッペンハイムが詩を作り、歌になったとか。

映画では、ウェールズ出身のブロンウェン・ルイスが

心に響く美声を披露していました。

こちらはアルバム版。

 

youtu.be

Bread and Roses
(James Oppenheim)

As we go marching, marching, in the beauty of the day,
A million darkened kitchens, a thousand mill lofts gray,
Are touched with all the radiance that a sudden sun discloses,
For the people hear us singing: Bread and Roses! Bread and Roses!

As we go marching, marching, we battle too for men,
For they are women's children, and we mother them again.
Our lives shall not be sweated from birth until life closes;
Hearts starve as well as bodies; give us bread, but give us roses.

As we go marching, marching, unnumbered women dead
Go crying through our singing their ancient call for bread.
Small art and love and beauty their drudging spirits knew.
Yes, it is bread we fight for, but we fight for roses too.

As we go marching, marching, we bring the greater days,
The rising of the women means the rising of the race.
No more the drudge and idler, ten that toil where one reposes,
But a sharing of life's glories: Bread and roses, bread and roses.

Our lives shall not be sweated from birth until life closes;
hearts starve as well as bodies; bread and roses, bread and roses.